TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:20:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第六十一 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập nhất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之四十(夜摩天之二十六) quán Thiên phẩm chi tứ thập (dạ ma thiên chi nhị thập lục ) 復次第五聞法利益安樂一切人天。 phục thứ đệ ngũ văn Pháp lợi ích an lạc nhất thiết nhân thiên 。 謂何等法。所謂說法。說於一切布施之法。 vị hà đẳng Pháp 。sở vị thuyết Pháp 。thuyết ư nhất thiết bố thí chi Pháp 。 說諸善法。一切尊中。聞法。最勝。 thuyết chư thiện Pháp 。nhất thiết tôn trung 。văn Pháp 。tối thắng 。 能斷一切憍慢根本。所謂說法。能調憍慢。說法聞法。 năng đoạn nhất thiết kiêu mạn căn bản 。sở vị thuyết Pháp 。năng điều kiêu mạn 。thuyết Pháp văn Pháp 。 尊敬重法。說於信法。說受持法。 tôn kính trọng Pháp 。thuyết ư tín Pháp 。thuyết thọ/thụ Trì Pháp 。 說修行人不離說法。諸佛如來以法為師。何況聲聞緣覺。 thuyết tu hành nhân bất ly thuyết Pháp 。chư Phật Như Lai dĩ pháp vi/vì/vị sư 。hà huống Thanh văn Duyên giác 。 說法有十功德。多所利益。何等為十。時處具足。 thuyết Pháp hữu thập công đức 。đa sở lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。thời xứ/xử cụ túc 。 分別易解。與法相應。非為利養。為調伏心。 phân biệt dịch giải 。dữ Pháp tướng ứng 。phi vi/vì/vị lợi dưỡng 。vi/vì/vị điều phục tâm 。 隨順說法。說施有報。說生死法。多諸障礙。 tùy thuận thuyết Pháp 。thuyết thí hữu báo 。thuyết sanh tử Pháp 。đa chư chướng ngại 。 說天退沒。說有業果。若說法人。有此十法。 thuyết Thiên thoái một 。thuyết hữu nghiệp quả 。nhược/nhã thuyết Pháp nhân 。hữu thử thập pháp 。 令聞法者得多功德。利益安樂。乃至涅槃。 lệnh văn Pháp giả đắc đa công đức 。lợi ích an lạc 。nãi chí Niết-Bàn 。 是聽法者。及說法人。隨所作願。各得成就。 thị thính pháp giả 。cập thuyết Pháp nhân 。tùy sở tác nguyện 。các đắc thành tựu 。 一切種種布施之中。法施最勝。 nhất thiết chủng chủng bố thí chi trung 。pháp thí tối thắng 。 乃至能令一切眾生得涅槃樂。 nãi chí năng lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 復次聞法功德。成就深心。信根清淨。 phục thứ văn Pháp công đức 。thành tựu thâm tâm 。tín căn thanh tịnh 。 一向淨心。信於三寶。詣聽法處。為聞正法。 nhất hướng tịnh tâm 。tín ư Tam Bảo 。nghệ thính pháp xứ/xử 。vi/vì/vị văn chánh pháp 。 隨舉一足。皆生梵福。若人供養說法法師。 tùy cử nhất túc 。giai sanh phạm phước 。nhược/nhã nhân cúng dường thuyết Pháp Pháp sư 。 當知是人即為供養現在世尊。其人如是隨所供養。 đương tri thị nhân tức vi/vì/vị cúng dường hiện tại thế tôn 。kỳ nhân như thị tùy sở cúng dường 。 所願成就。乃至得阿耨多羅三藐三菩提。 sở nguyện thành tựu 。nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以能供養說法師故何以故。以聞法故。心得調伏。 dĩ năng cúng dường thuyết pháp sư cố hà dĩ cố 。dĩ văn Pháp cố 。tâm đắc điều phục 。 以調伏故。能斷無知流轉之闇。若離聞法。 dĩ điều phục cố 。năng đoạn vô tri lưu chuyển chi ám 。nhược/nhã ly văn Pháp 。 無有一法能調伏心。如聞說法。有四種恩。 vô hữu nhất pháp năng điều phục tâm 。như văn thuyết Pháp 。hữu tứ chủng ân 。 甚為難報。何等為四。一者母。二者父。三者如來。 thậm vi/vì/vị nạn/nan báo 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả mẫu 。nhị giả phụ 。tam giả Như Lai 。 四者說法法師。若有供養此四種人。 tứ giả thuyết Pháp Pháp sư 。nhược hữu cúng dường thử tứ chủng nhân 。 得無量福。現在為人之所讚歎。於未來世。能得菩提。 đắc vô lượng phước 。hiện tại vi/vì/vị nhân chi sở tán thán 。ư vị lai thế 。năng đắc Bồ-đề 。 何以故。以說法力。令憍慢者得調伏故。 hà dĩ cố 。dĩ thuyết Pháp lực 。lệnh kiêu mạn giả đắc điều phục cố 。 令貪著者信布施故。令麁獷者心調柔故。 lệnh tham trước giả tín bố thí cố 。lệnh thô quánh giả tâm điều nhu cố 。 令愚癡者得智慧故。以聞法力。 lệnh ngu si giả đắc trí tuệ cố 。dĩ văn Pháp lực 。 令迷因果者得正信故。以聞法力。令邪見者入正見故。 lệnh mê nhân quả giả đắc chánh tín cố 。dĩ văn Pháp lực 。lệnh tà kiến giả nhập chánh kiến cố 。 以聞法力。令樂殺生偷盜邪婬業者。得遠離故。 dĩ văn Pháp lực 。lệnh lạc/nhạc sát sanh thâu đạo tà dâm nghiệp giả 。đắc viễn ly cố 。 以此說法調伏因緣。終得涅槃。以此因緣。 dĩ thử thuyết Pháp điều phục nhân duyên 。chung đắc Niết Bàn 。dĩ thử nhân duyên 。 說法法師。甚為難報。父母之恩。難可得報。 thuyết Pháp Pháp sư 。thậm vi/vì/vị nạn/nan báo 。phụ mẫu chi ân 。nạn/nan khả đắc báo 。 以生身故。是故父母不可得報。若令父母住於法中。 dĩ sanh thân cố 。thị cố phụ mẫu bất khả đắc báo 。nhược/nhã lệnh phụ mẫu trụ/trú ư Pháp trung 。 名少報恩。如來應等正覺。三界最勝。 danh thiểu báo ân 。Như Lai ưng đẳng chánh giác 。tam giới tối thắng 。 度脫生死。無上大師。此恩難報。唯有一法。 độ thoát sanh tử 。vô thượng đại sư 。thử ân nạn/nan báo 。duy hữu nhất pháp 。 能報佛恩。若於佛法。深心得不壞信。是名報恩。 năng báo Phật ân 。nhược/nhã ư Phật Pháp 。thâm tâm đắc bất hoại tín 。thị danh báo ân 。 以此供養。亦自利益。爾時孔雀王菩薩。 dĩ thử cúng dường 。diệc tự lợi ích 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 說經偈曰。 thuyết Kinh kệ viết 。  以說法因緣  得安隱涅槃  dĩ thuyết Pháp nhân duyên   đắc an ổn Niết-Bàn  能斷一切縛  眾生之大師  năng đoạn nhất thiết phược   chúng sanh chi Đại sư  以說寂靜法  能斷愚癡網  dĩ thuyết tịch tĩnh pháp   năng đoạn ngu si võng  如是勝導師  能示眾生道  như thị thắng Đạo sư   năng thị chúng sanh đạo  若法令眾生  超度諸有海  nhược/nhã Pháp lệnh chúng sanh   siêu độ chư hữu hải  此法最殊勝  世法莫能及  thử pháp tối thù thắng   thế Pháp mạc năng cập  若人能供養  此四種福田  nhược/nhã nhân năng cúng dường   thử tứ chủng phước điền  斯人得善果  導師如是說  tư nhân đắc thiện quả   Đạo sư như thị thuyết  既得具諸根  亦得聞佛法  ký đắc cụ chư căn   diệc đắc văn Phật Pháp  若行於非法  後悔無所及  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư phi pháp   hậu hối vô sở cập  處處生愛著  常求於欲樂  xứ xứ sanh ái trước   thường cầu ư dục lạc/nhạc  恒貪愛妻子  不覺死來至  hằng tham ái thê tử   bất giác tử lai chí  念念多諸惡  種種過所亂  niệm niệm đa chư ác   chủng chủng quá/qua sở loạn  以心縛眾生  將趣三惡道  dĩ tâm phược chúng sanh   tướng thú tam ác đạo  是惡難調伏  常求天人便  thị ác nạn/nan điều phục   thường cầu Thiên Nhân tiện  是心不可信  眾生之大怨  thị tâm bất khả tín   chúng sanh chi Đại oán  以善聞善見  無量種修習  dĩ thiện văn thiện kiến   vô lượng chủng tu tập  以法調伏心  如馬得銜勒  dĩ pháp điều phục tâm   như mã đắc hàm lặc 如是第一深厚福田。具善功德。應修供養。 như thị đệ nhất thâm hậu phước điền 。cụ thiện công đức 。ưng tu cúng dường 。 利益天眾。說如是法。及說業道。 lợi ích Thiên Chúng 。thuyết như thị pháp 。cập thuyết nghiệp đạo 。 尊重讚歎說法之師。孔雀王菩薩以願力故。 tôn trọng tán thán thuyết Pháp chi sư 。Khổng-tước Vương Bồ Tát dĩ nguyện lực cố 。 生彼天中利益諸天。時諸天眾既聞法已。心得清淨。 sanh bỉ Thiên trung lợi ích chư Thiên 。thời chư Thiên Chúng ký văn Pháp dĩ 。tâm đắc thanh tịnh 。 皆悉一心聽其所說。作如是言。此孔雀王所說。 giai tất nhất tâm thính kỳ sở thuyết 。tác như thị ngôn 。thử Khổng tước Vương sở thuyết 。 相應非不相應。與兜率陀寂靜天王所說相應。 tướng ứng phi bất tướng ứng 。dữ Đâu-Xuất-Đà tịch tĩnh Thiên Vương sở thuyết tướng ứng 。 無異無別。思惟此法。初中後善。第一清淨。 vô dị vô biệt 。tư tánh thử pháp 。sơ trung hậu thiện 。đệ nhất thanh tịnh 。 第一善法。第一安隱。利益安樂一切天人。 đệ nhất thiện Pháp 。đệ nhất an ổn 。lợi ích an lạc nhất thiết Thiên Nhân 。 令得寂滅。 lệnh đắc tịch diệt 。 爾時孔雀王聞兜率陀天說是語已。 nhĩ thời Khổng tước Vương văn Đâu-Xuất-Đà Thiên thuyết thị ngữ dĩ 。 心淨歡喜。一切悲心。安忍利益。一切天眾。 tâm tịnh hoan hỉ 。nhất thiết bi tâm 。an nhẫn lợi ích 。nhất thiết Thiên Chúng 。 乃至涅槃。復說第六深勝法門。能至涅槃。 nãi chí Niết-Bàn 。phục thuyết đệ lục thâm thắng Pháp môn 。năng chí Niết-Bàn 。 如是之法。第一安隱。第一最勝。眾人所愛。 như thị chi Pháp 。đệ nhất an ổn 。đệ nhất tối thắng 。chúng nhân sở ái 。 所謂悲心。一切人愛。令人生信。 sở vị bi tâm 。nhất thiết nhân ái 。lệnh nhân sanh tín 。 安慰生死怖畏眾生。心不安隱令得安隱。於無救者為作救護。 an uý sanh tử bố úy chúng sanh 。tâm bất an ẩn lệnh đắc an ổn 。ư vô cứu giả vi/vì/vị tác cứu hộ 。 若有悲心。是人則去涅槃不遠。悲心柔濡。 nhược hữu bi tâm 。thị nhân tức khứ Niết-Bàn bất viễn 。bi tâm nhu nhu 。 無欺誑心。無麁獷心。能斷瞋心。悲潤心故。 vô khi cuống tâm 。vô thô quánh tâm 。năng đoạn sân tâm 。bi nhuận tâm cố 。 又悲心者。名大莊嚴。於五道眾生。若起悲心。 hựu bi tâm giả 。danh đại trang nghiêm 。ư ngũ đạo chúng sanh 。nhược/nhã khởi bi tâm 。 能破瞋惱云何於地獄眾生。而起悲心。 năng phá sân não vân hà ư địa ngục chúng sanh 。nhi khởi bi tâm 。 此諸眾生。云何為於自業所誑。 thử chư chúng sanh 。vân hà vi ư tự nghiệp sở cuống 。 由心怨家之所造作。得不可喻種種大苦。 do tâm oan gia chi sở tạo tác 。đắc bất khả dụ chủng chủng đại khổ 。 鐵鈎鐵杵融銅熾然。惡蟲所噉。難度瀑河漂沒眾生。 thiết câu thiết xử dung đồng sí nhiên 。ác trùng sở đạm 。nạn/nan độ bộc hà phiêu một chúng sanh 。 鵰鷲烏鵲之所啄食。入劍樹林及灰河中。 điêu thứu ô thước chi sở trác thực/tự 。nhập kiếm thụ lâm cập hôi hà trung 。 受種種苦。不可具說。所謂活地獄。黑繩地獄。 thọ/thụ chủng chủng khổ 。bất khả cụ thuyết 。sở vị hoạt địa ngục 。hắc thằng địa ngục 。 眾合地獄。叫喚地獄。大叫喚地獄。焦熱地獄。 chúng hợp địa ngục 。khiếu hoán địa ngục 。Đại khiếu hoán địa ngục 。tiêu nhiệt địa ngục 。 大焦熱地獄。乃至阿鼻地獄。及其隔處大地獄等。 Đại tiêu nhiệt địa ngục 。nãi chí A-tỳ địa ngục 。cập kỳ cách xứ/xử đại địa ngục đẳng 。 一百三十六處。眾生墮中。圮裂劈坼。 nhất bách tam thập lục xứ/xử 。chúng sanh đọa trung 。bĩ liệt phách sách 。 斷截燒煮。自心所誑。業網所縛。愛火所燒。 đoạn tiệt thiêu chử 。tự tâm sở cuống 。nghiệp võng sở phược 。ái hỏa sở thiêu 。 無救無歸。東西馳走。求哀自免。以求救護。 vô cứu vô quy 。Đông Tây trì tẩu 。cầu ai tự miễn 。dĩ cầu cứu hộ 。 我當何時得度如此大苦惱海。 ngã đương hà thời đắc độ như thử đại khổ não hải 。 於此眾生而起悲心。若種如是悲心種子。則為天王。 ư thử chúng sanh nhi khởi bi tâm 。nhược/nhã chủng như thị bi tâm chủng tử 。tức vi/vì/vị Thiên Vương 。 或作轉輪聖王。一切眾生之所愛重。悲心之人。 hoặc tác Chuyển luân Thánh Vương 。nhất thiết chúng sanh chi sở ái trọng 。bi tâm chi nhân 。 愛樂善業。是名觀地獄眾生受大苦惱而起悲心。 ái lạc thiện nghiệp 。thị danh quán địa ngục chúng sanh thọ/thụ đại khổ não nhi khởi bi tâm 。 則得增長無量梵福。 tức đắc tăng trưởng vô lượng phạm phước 。 復次若沙門婆羅門。及餘善人。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thiện nhân 。 利益眾生觀諸餓鬼。當起悲心。云何眾生。墮餓鬼中。 lợi ích chúng sanh quán chư ngạ quỷ 。đương khởi bi tâm 。vân hà chúng sanh 。đọa ngạ quỷ trung 。 種種飢渴。自燒其身。如燒叢林。四面馳走。 chủng chủng cơ khát 。tự thiêu kỳ thân 。như thiêu tùng lâm 。tứ diện trì tẩu 。 互相搪突。炎火焚燒。遍體熾然。無救無歸。 hỗ tương đường đột 。viêm hỏa phần thiêu 。biến thể sí nhiên 。vô cứu vô quy 。 處處遍走。以求救護。無能救者。此諸眾生。 xứ xứ biến tẩu 。dĩ cầu cứu hộ 。vô năng cứu giả 。thử chư chúng sanh 。 何時當離種種苦惱。何時當斷飢渴乏苦。 hà thời đương ly chủng chủng khổ não 。hà thời đương đoạn cơ khát phạp khổ 。 是名觀餓鬼苦而起悲心。 thị danh quán ngạ quỷ khổ nhi khởi bi tâm 。 復次若沙門婆羅門。及餘善人。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thiện nhân 。 觀於畜生而起悲心。餓鬼之中。無量苦惱。互相殺害。 quán ư súc sanh nhi khởi bi tâm 。ngạ quỷ chi trung 。vô lượng khổ não 。hỗ tương sát hại 。 畜生三處。所謂空行水行陸行。死法無量。 súc sanh tam xứ/xử 。sở vị không hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng lục hạnh/hành/hàng 。tử Pháp vô lượng 。 互相殘害。互相食噉。此諸眾生。何時當脫。 hỗ tương tàn hại 。hỗ tương thực đạm 。thử chư chúng sanh 。hà thời đương thoát 。 是名觀畜生苦而起悲心。若有能生如是之念。 thị danh quán súc sanh khổ nhi khởi bi tâm 。nhược hữu năng sanh như thị chi niệm 。 則生梵天。以悲心念諸眾生故。悲念眾生。 tức sanh phạm thiên 。dĩ i tâm niệm chư chúng sanh cố 。bi niệm chúng sanh 。 於三惡道大苦惱處。於最大惡業果之地。興悲心已。 ư tam ác đạo đại khổ não xứ/xử 。ư tối Đại ác nghiệp quả chi địa 。hưng bi tâm dĩ 。 復於六欲諸天而起悲心於六欲天。 phục ư lục dục chư Thiên nhi khởi bi tâm ư Lục dục thiên 。 受天之樂。不可譬喻。種種山谷山峯園林。而受快樂。 thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。bất khả thí dụ 。chủng chủng sơn cốc sơn phong viên lâm 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。 蓮華林池。共諸天女。遊戲受於百千種樂。 liên hoa lâm trì 。cọng chư Thiên nữ 。du hí thọ/thụ ư bách thiên chủng lạc/nhạc 。 既受樂已。業盡還退。生在苦處。受大苦惱。 ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。nghiệp tận hoàn thoái 。sanh tại khổ xứ/xử 。thọ/thụ đại khổ não 。 墮於地獄餓鬼畜生。此生死處。戲弄眾生。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thử sanh tử xứ/xử 。hí lộng chúng sanh 。 愛鎖所縛。東西馳走。迷亂無知。受大苦惱。 ái tỏa sở phược 。Đông Tây trì tẩu 。mê loạn vô tri 。thọ/thụ đại khổ não 。 是名觀諸天苦而起悲心。 thị danh quán chư Thiên khổ nhi khởi bi tâm 。 復次若沙門婆羅門。及以餘人。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư nhân 。 觀於人中而起悲心。以種種業。生於人中。受苦樂果。 quán ư nhân trung nhi khởi bi tâm 。dĩ chủng chủng nghiệp 。sanh ư nhân trung 。thọ khổ lạc/nhạc quả 。 上中下眾生。種種作業。種種心性。種種信解。 thượng trung hạ chúng sanh 。chủng chủng tác nghiệp 。chủng chủng tâm tánh 。chủng chủng tín giải 。 或有貧窮。依恃他人。憎愱妨礙。畏他輕賤。 hoặc hữu bần cùng 。y thị tha nhân 。tăng 愱phương ngại 。úy tha khinh tiện 。 追求作業。以自存活。如是觀人世間而起悲心。 truy cầu tác nghiệp 。dĩ tự tồn hoạt 。như thị quán nhân thế gian nhi khởi bi tâm 。 如是悲心。第一白法。能得涅槃。 như thị bi tâm 。đệ nhất bạch pháp 。năng đắc Niết Bàn 。 如是觀五道眾生五種苦已。而興悲心。如是之人。得勝安隱。 như thị quán ngũ đạo chúng sanh ngũ chủng khổ dĩ 。nhi hưng bi tâm 。như thị chi nhân 。đắc thắng an ổn 。 則得涅槃。爾時孔雀王菩薩。 tức đắc Niết Bàn 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 說迦迦村陀如來頌曰。 thuyết Ca ca thôn đà Như Lai tụng viết 。  若人心柔軟  悲心自莊嚴  nhược/nhã nhân tâm nhu nhuyễn   bi tâm tự trang nghiêm  為一切所護  眾人所稱歎  vi/vì/vị nhất thiết sở hộ   chúng nhân sở xưng thán  如是柔軟心  諸根常悅預  như thị nhu nhuyễn tâm   chư căn thường duyệt dự  此正見善人  去涅槃不遠  thử chánh kiến thiện nhân   khứ Niết-Bàn bất viễn  若悲心莊嚴  則為人中天  nhược/nhã bi tâm trang nghiêm   tức vi/vì/vị nhân Trung Thiên  若人無悲心  是則常貧窮  nhược/nhã nhân vô bi tâm   thị tắc thường bần cùng  若人柔軟心  調伏如真金  nhược/nhã nhân nhu nhuyễn tâm   điều phục như chân kim  若悲在心中  此寶無窮盡  nhược/nhã bi tại tâm trung   thử bảo vô cùng tận  若人常精進  恒修行正法  nhược/nhã nhân Thường-tinh-tấn   hằng tu hành chánh pháp  此人心智光  猶如大明燈  thử nhân tâm trí quang   do như Đại minh đăng  若人於晝夜  心常住於法  nhược/nhã nhân ư trú dạ   tâm thường trụ ư Pháp  斯人之悲心  晝夜常不離  tư nhân chi bi tâm   trú dạ thường bất ly  其人心清淨  利益諸眾生  kỳ nhân tâm thanh tịnh   lợi ích chư chúng sanh  既受安樂已  後得於涅槃  ký thọ/thụ an lạc dĩ   hậu đắc ư Niết-Bàn  悲心清淨施  牟尼所讚歎  bi tâm thanh tịnh thí   Mâu Ni sở tán thán  能斷一切過  悲財無窮盡  năng đoạn nhất thiết quá/qua   bi tài vô cùng tận  功德勝莊嚴  能斷一切過  công đức thắng trang nghiêm   năng đoạn nhất thiết quá/qua  牟尼悲潤心  故至不滅處  Mâu Ni bi nhuận tâm   cố chí bất diệt xứ/xử  悲因隨所在  如蜜乳和合  bi nhân tùy sở tại   như mật nhũ hòa hợp  瞋恚及熱惱  不能住其心  sân khuể cập nhiệt não   bất năng trụ kỳ tâm  既昇悲心栰  哀矜心勇健  ký thăng bi tâm 栰  ai căng tâm dũng kiện  能度於有海  三毒大洄澓  năng độ ư hữu hải   tam độc Đại hồi phúc  功德勝營邑  無勝此莊嚴  công đức thắng doanh ấp   Vô thắng thử trang nghiêm  善人之所愛  故名為悲心  thiện nhân chi sở ái   cố danh vi bi tâm 如是孔雀王菩薩。為天說法。初中後善。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。sơ trung hậu thiện 。 相應寂滅。一切天眾。樂集聽受。 tướng ứng tịch diệt 。nhất thiết Thiên Chúng 。lạc/nhạc tập thính thọ 。 復次彼佛世尊。說第七法。 phục thứ bỉ Phật Thế tôn 。thuyết đệ thất pháp 。 謂何等法與之相應。而得解脫。斷於放逸。以何等業。謂柔軟心。 vị hà đẳng Pháp dữ chi tướng ứng 。nhi đắc giải thoát 。đoạn ư phóng dật 。dĩ hà đẳng nghiệp 。vị nhu nhuyễn tâm 。 斷輕躁過。攝諸功德。若有人能柔軟深心。 đoạn khinh táo quá/qua 。nhiếp chư công đức 。nhược hữu nhân năng nhu nhuyễn thâm tâm 。 離一切垢。涅槃解脫。猶如在手。軟心之人。 ly nhất thiết cấu 。Niết-Bàn giải thoát 。do như tại thủ 。nhuyễn tâm chi nhân 。 心如白鑞。修行善業。眾人所信。麁獷之心。 tâm như bạch lạp 。tu hành thiện nghiệp 。chúng nhân sở tín 。thô quánh chi tâm 。 如金剛石。恒常不忘怨結之心。行不調伏。眾人所憎。 như Kim cương thạch 。hằng thường bất vong oán kết chi tâm 。hạnh/hành/hàng bất điều phục 。chúng nhân sở tăng 。 不愛不信。若起惡心。堅執不捨。心不安樂。 bất ái bất tín 。nhược/nhã khởi ác tâm 。kiên chấp bất xả 。tâm bất an lạc/nhạc 。 不樂禪誦。不近善人。不生善法。如沙鹵地。 bất lạc/nhạc Thiền tụng 。bất cận thiện nhân 。bất sanh thiện Pháp 。như sa lỗ địa 。 不生種子。又如沙中。不出麻油。麁獷心人。 bất sanh chủng tử 。hựu như sa trung 。bất xuất ma du 。thô quánh tâm nhân 。 亦復如是。不生善法。如搆角乳。如月中暖。 diệc phục như thị 。bất sanh thiện Pháp 。như cấu giác nhũ 。như nguyệt trung noãn 。 如石女兒。如空中花。麁獷惡業。誑詐無智。 như thạch nữ nhi 。như không trung hoa 。thô quánh ác nghiệp 。cuống trá vô trí 。 自誑誑他。五有所沒。近不善人。捨離三寶。 tự cuống cuống tha 。ngũ hữu sở một 。cận bất thiện nhân 。xả ly Tam Bảo 。 此生盲人。不覩正法明慧之日。甚可哀愍。 thử sanh manh nhân 。bất đổ chánh pháp minh tuệ chi nhật 。thậm khả ai mẫn 。 生老病死。憂悲苦惱。眾苦之聚。入大曠野。 sanh lão bệnh tử 。ưu bi khổ não 。chúng khổ chi tụ 。nhập Đại khoáng dã 。 受無量苦。遠離柔軟甘露之味。如是惡人。沒於苦海。 thọ/thụ vô lượng khổ 。viễn ly nhu nhuyễn cam lồ chi vị 。như thị ác nhân 。một ư khổ hải 。 去涅槃遠。何以故。不行涅槃道因行故。 khứ Niết-Bàn viễn 。hà dĩ cố 。bất hạnh/hành Niết-Bàn đạo nhân hành cố 。 以是義故。常不得樂。若有人能柔軟其心。 dĩ thị nghĩa cố 。thường bất đắc lạc/nhạc 。nhược hữu nhân năng nhu nhuyễn kỳ tâm 。 其人一切定得涅槃。譬如麻性出油。日性光明。 kỳ nhân nhất thiết định đắc Niết Bàn 。thí như ma tánh xuất du 。nhật tánh quang minh 。 月光性冷。火熱地堅。風動水濕。 nguyệt quang tánh lãnh 。hỏa nhiệt địa kiên 。phong động thủy thấp 。 四大各各自相不倒。軟心之人調伏其心。信心精進不顛倒見。 tứ đại các các tự tướng bất đảo 。nhuyễn tâm chi nhân điều phục kỳ tâm 。tín tâm tinh tấn bất điên đảo kiến 。 信於因果。則於涅槃。如在現前。 tín ư nhân quả 。tức ư Niết-Bàn 。như tại hiện tiền 。 爾時孔雀王菩薩。以佛經偈。而說頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ Phật Kinh kệ 。nhi thuyết tụng viết 。  若人心柔軟  猶如成鍊金  nhược/nhã nhân tâm nhu nhuyễn   do như thành luyện kim  斯人內外善  速得脫眾苦  tư nhân nội ngoại thiện   tốc đắc thoát chúng khổ  若人心器調  一切皆柔軟  nhược/nhã nhân tâm khí điều   nhất thiết giai nhu nhuyễn  斯人生善種  猶如良稻田  tư nhân sanh thiện chủng   do như lương đạo điền  一切諸眾生  不能盡斯藏  nhất thiết chư chúng sanh   bất năng tận tư tạng  能破於貧窮  及以多誑詐  năng phá ư bần cùng   cập dĩ đa cuống trá  利根寂靜人  常修行禪定  lợi căn tịch tĩnh nhân   thường tu hành Thiền định  不著放逸境  永離諸苦惱  bất trước phóng dật cảnh   vĩnh ly chư khổ não 如是孔雀王菩薩。說是偈時。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。thuyết thị kệ thời 。 夜摩天眾兜率天眾。樂聞無厭。復欲聞法。合掌恭敬白言。 dạ ma thiên chúng Đâu suất thiên chúng 。lạc/nhạc văn vô yếm 。phục dục văn Pháp 。hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。 大聖。願為我等。具說二十二法。 đại thánh 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng 。cụ thuyết nhị thập nhị Pháp 。 我等為欲利益他故。當至心聽。爾時孔雀王菩薩。 ngã đẳng vi/vì/vị dục lợi ích tha cố 。đương chí tâm thính 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 為諸天眾。說二十二最勝法門。已說七法。 vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。thuyết nhị thập nhị tối thắng Pháp môn 。dĩ thuyết thất pháp 。 今當次第說第八法。若有沙門婆羅門。及餘善人。 kim đương thứ đệ thuyết đệ bát pháp 。nhược hữu sa môn Bà la môn 。cập dư thiện nhân 。 心生思惟。有何等法。謂調伏法。 tâm sanh tư tánh 。hữu hà đẳng Pháp 。vị điều phục Pháp 。 能與一切作莊嚴法。一切調伏毘尼相應。若沙門婆羅門。 năng dữ nhất thiết tác trang nghiêm Pháp 。nhất thiết điều phục tỳ ni tướng ứng 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 若復餘人。在家出家。若老若少。調伏相應。 nhược phục dư nhân 。tại gia xuất gia 。nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu 。điều phục tướng ứng 。 以此莊嚴。能令端正。若離調伏。猶如野干。 dĩ thử trang nghiêm 。năng lệnh đoan chánh 。nhược/nhã ly điều phục 。do như dã can 。 烏鵄鵰鷲。出家之人。云何調伏。出家之人。 ô 鵄điêu thứu 。xuất gia chi nhân 。vân hà điều phục 。xuất gia chi nhân 。 初以袈裟而自調伏。當行七事。何等為七。 sơ dĩ ca sa nhi tự điều phục 。đương hạnh/hành/hàng thất sự 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者如其國法。受糞掃衣。隨所住國。 nhất giả như kỳ quốc Pháp 。thọ/thụ phẩn tảo y 。tùy sở trụ/trú quốc 。 在家之人所棄之衣。若在塚間。有死人衣。死屍所壓。 tại gia chi nhân sở khí chi y 。nhược/nhã tại trủng gian 。hữu tử nhân y 。tử thi sở áp 。 則不應取。若於塚間。得破壞衣。則應受用。 tức bất ưng thủ 。nhược/nhã ư trủng gian 。đắc phá hoại y 。tức ưng thọ dụng 。 是名袈裟調伏之法。 thị danh ca sa điều phục chi Pháp 。 復次第二調伏。若入聚落觀地而行。 phục thứ đệ nhị điều phục 。nhược/nhã nhập tụ lạc quán địa nhi hạnh/hành/hàng 。 前視一尋。念佛影像。一心正念。諸根不亂。 tiền thị nhất tầm 。niệm Phật ảnh tượng 。nhất tâm chánh niệm 。chư căn bất loạn 。 數出入息。係心身念。入於聚落。 số xuất nhập tức 。hệ tâm thân niệm 。nhập ư tụ lạc 。 不觀一切所須之具。不觀種種器物。亦不觀他莊嚴幃帳。 bất quán nhất thiết sở tu chi cụ 。bất quán chủng chủng khí vật 。diệc bất quán tha trang nghiêm vi trướng 。 不與女人言論語說。不抱小兒。不數動足。 bất dữ nữ nhân ngôn luận ngữ thuyết 。bất bão tiểu nhi 。bất số động túc 。 亦不動臂。及其床座。不手摩頭。不數整衣。 diệc bất động tý 。cập kỳ sàng tọa 。bất thủ ma đầu 。bất số chỉnh y 。 不抖擻袈裟。不按摩手。亦不彈指。 bất phấn chấn ca sa 。bất án ma thủ 。diệc bất đàn chỉ 。 是名第二調伏之法。 thị danh đệ nhị điều phục chi Pháp 。 復次第三調伏。入施主家。於飯食時。 phục thứ đệ tam điều phục 。nhập thí chủ gia 。ư phạn thực thời 。 齊腕澡手。若受食時。不大舒手。當前一肘。 tề oản táo thủ 。nhược/nhã thọ/thụ thực thời 。bất Đại thư thủ 。đương tiền nhất trửu 。 不滿口食。亦不太少。若於食時不輕弄不調戲。 bất mãn khẩu thực/tự 。diệc bất thái thiểu 。nhược/nhã ư thực thời bất khinh lộng bất điều hí 。 謂不知足。失他淨信。令他輕慢。當觀他心。 vị bất tri túc 。thất tha tịnh tín 。lệnh tha khinh mạn 。đương quán tha tâm 。 若所揣飯。不大不小。不大張口。不令有聲。 nhược/nhã sở sủy phạn 。bất Đại bất tiểu 。bất Đại trương khẩu 。bất lệnh hữu thanh 。 不大出氣。所應之食。但食二分。食知止足。 bất Đại xuất khí 。sở ưng chi thực/tự 。đãn thực/tự nhị phần 。thực/tự tri chỉ túc 。 不觀他鉢而生貪心。所受飲食。不壞他心。 bất quán tha bát nhi sanh tham tâm 。sở thọ ẩm thực 。bất hoại tha tâm 。 自觀其鉢。不左右顧視。食已離鉢。澡漱清淨。 tự quán kỳ bát 。bất tả hữu cố thị 。thực/tự dĩ ly bát 。táo thấu thanh tịnh 。 守攝諸根。正心說法。心念審諦。不遲不速。 thủ nhiếp chư căn 。chánh tâm thuyết Pháp 。tâm niệm thẩm đế 。bất trì bất tốc 。 不曲不直。不非時說。不多不少。護施主心。 bất khúc bất trực 。bất phi thời thuyết 。bất đa bất thiểu 。hộ thí chủ tâm 。 不壞其信。是名第三調伏之法。 bất hoại kỳ tín 。thị danh đệ tam điều phục chi Pháp 。 復次第四調伏。若於食時。若於聚落。 phục thứ đệ tứ điều phục 。nhược/nhã ư thực thời 。nhược/nhã ư tụ lạc 。 或於城邑。先所見食。不生心念。不數言說。 hoặc ư thành ấp 。tiên sở kiến thực/tự 。bất sanh tâm niệm 。bất số ngôn thuyết 。 亦不悕望所受敷具。如法受畜。不求上勝。 diệc bất hy vọng sở thọ phu cụ 。như pháp thụ súc 。bất cầu thượng thắng 。 是名第四調伏之法。 thị danh đệ tứ điều phục chi Pháp 。 復次第五調伏。一切所作。不倚不著。 phục thứ đệ ngũ điều phục 。nhất thiết sở tác 。bất ỷ bất trước 。 不惜身命。於所用具。不多聚積。 bất tích thân mạng 。ư sở dụng cụ 。bất đa tụ tích 。 不行邊方危怖之處。不異服飾。不樂請喚。 bất hạnh/hành biên phương nguy bố/phố chi xứ/xử 。bất dị phục sức 。bất lạc/nhạc thỉnh hoán 。 不偏樂於一家往返。是名第五調伏之法。 bất Thiên lạc/nhạc ư nhất gia vãng phản 。thị danh đệ ngũ điều phục chi Pháp 。 復次第六調伏。不斷草木。及掘生地。 phục thứ đệ lục điều phục 。bất đoạn thảo mộc 。cập quật sanh địa 。 不著雜色革屣。雜色衣服。若他破戒。不謗不說。 bất trước tạp sắc cách tỉ 。tạp sắc y phục 。nhược/nhã tha phá giới 。bất báng bất thuyết 。 心不悕望王者之饍。不親近於憙鬪比丘。 tâm bất hy vọng Vương giả chi thiện 。bất thân cận ư hỉ đấu Tỳ-kheo 。 是名第六調伏之法。 thị danh đệ lục điều phục chi Pháp 。 復次第七調伏。若有比丘。同意同法。 phục thứ đệ thất điều phục 。nhược hữu Tỳ-kheo 。đồng ý đồng pháp 。 應當親近利益。令有常度。欲棄魔境。寂滅調伏。 ứng đương thân cận lợi ích 。lệnh hữu thường độ 。dục khí ma cảnh 。tịch diệt điều phục 。 守攝諸根。如此比丘。應當親近。若於山窟。 thủ nhiếp chư căn 。như thử Tỳ-kheo 。ứng đương thân cận 。nhược/nhã ư sơn quật 。 若於山澗。樹下露地。常修行空無相無願。 nhược/nhã ư sơn giản 。thụ hạ lộ địa 。thường tu hành không vô tướng vô nguyện 。 是名第七調伏之法。若有比丘能如是行。 thị danh đệ thất điều phục chi Pháp 。nhược hữu Tỳ-kheo năng như thị hạnh/hành/hàng 。 則能捨離一切諸縛而得解脫。爾時孔雀王菩薩。 tức năng xả ly nhất thiết chư phược nhi đắc giải thoát 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 為諸天眾。以偈頌曰。 vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。dĩ kệ tụng viết 。  調伏法相應  修行智境界  điều phục Pháp tướng ứng   tu hành trí cảnh giới  怖畏生死過  則不空出家  bố úy sanh tử quá/qua   tức bất không xuất gia  學處不毀缺  不念於本樂  học xứ bất hủy khuyết   bất niệm ư bổn lạc/nhạc  常觀於諸陰  應住靜林中  thường quán ư chư uẩn   ưng trụ/trú tĩnh lâm trung  軟語寂滅人  現趣於涅槃  nhuyễn ngữ tịch diệt nhân   hiện thú ư Niết-Bàn  持戒莊嚴身  與出家相應  trì giới trang nghiêm thân   dữ xuất gia tướng ứng  於自他法中  若能不迷惑  ư tự tha Pháp trung   nhược/nhã năng bất mê hoặc  業報非業報  道非道亦然  nghiệp báo phi nghiệp báo   đạo phi đạo diệc nhiên  離於惡業行  苦樂不怖畏  ly ư ác nghiệp hạnh/hành/hàng   khổ lạc/nhạc bất bố úy  於家得解脫  眾苦不能縛  ư gia đắc giải thoát   chúng khổ bất năng phược 如是孔雀王。說於調伏無量功德。 như thị Khổng tước Vương 。thuyết ư điều phục vô lượng công đức 。 令諸天眾皆得信解。一切天眾。一心諦聽。 lệnh chư Thiên Chúng giai đắc tín giải 。nhất thiết Thiên Chúng 。nhất tâm đế thính 。 爾時孔雀王菩薩。為夜摩天眾。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị dạ ma thiên chúng 。 兜率陀天眾說法心不休息。知諸天眾敬重法故。復說第九無垢淨法。 Đâu-Xuất-Đà Thiên Chúng thuyết Pháp tâm bất hưu tức 。tri chư Thiên Chúng kính trọng Pháp cố 。phục thuyết đệ cửu vô cấu tịnh Pháp 。 云何名為無垢淨法。若沙門婆羅門。 vân hà danh vi/vì/vị vô cấu tịnh Pháp 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 及餘世間信於業報。信業報故則得大法。 cập dư thế gian tín ư nghiệp báo 。tín nghiệp báo cố tức đắc đại pháp 。 若沙門婆羅門。及餘世間信業果報。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian tín nghiệp quả báo 。 此人則能知身惡業。於身惡業。不習增長。不愛不樂。 thử nhân tức năng tri thân ác nghiệp 。ư thân ác nghiệp 。bất tập tăng trưởng 。bất ái bất lạc/nhạc 。 以其得果。在於地獄餓鬼畜生惡境界故。 dĩ kỳ đắc quả 。tại ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh ác cảnh giới cố 。 如是於口惡業。不習增長。不愛不樂。 như thị ư khẩu ác nghiệp 。bất tập tăng trưởng 。bất ái bất lạc/nhạc 。 以其當受地獄餓鬼畜生惡果報故。如是於意惡業。不習增廣。 dĩ kỳ đương thọ/thụ địa ngục ngạ quỷ súc sanh ác quả báo cố 。như thị ư ý ác nghiệp 。bất tập tăng quảng 。 不愛不樂。以其當受地獄餓鬼畜生苦故。 bất ái bất lạc/nhạc 。dĩ kỳ đương thọ/thụ địa ngục ngạ quỷ súc sanh khổ cố 。 若沙門若婆羅門。先作惡業念已生悔。 nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。tiên tác ác nghiệp niệm dĩ sanh hối 。 止不更作。親近師長。從其聞法。 chỉ bất cánh tác 。thân cận sư trường/trưởng 。tùng kỳ văn Pháp 。 云何得脫惡業果報。如是師長有智調伏。為說因緣。以方便說。 vân hà đắc thoát ác nghiệp quả báo 。như thị sư trường/trưởng hữu trí điều phục 。vi/vì/vị thuyết nhân duyên 。dĩ phương tiện thuyết 。 令悔所作。過去惡業。則為盡滅。 lệnh hối sở tác 。quá khứ ác nghiệp 。tức vi/vì/vị tận diệt 。 以其如是念善業故。不作惡業。觀業因緣。從何所起。 dĩ kỳ như thị niệm thiện nghiệp cố 。bất tác ác nghiệp 。quán nghiệp nhân duyên 。tùng hà sở khởi 。 如是觀之。不作惡業。 như thị quán chi 。bất tác ác nghiệp 。 能令一切不善之業漸得消滅。 năng lệnh nhất thiết bất thiện chi nghiệp tiệm đắc tiêu diệt 。 或令輕薄現在所作身口意惡不善之業。以心輕故。作已速悔。不復更作。 hoặc lệnh khinh bạc hiện tại sở tác thân khẩu ý ác bất thiện chi nghiệp 。dĩ tâm khinh cố 。tác dĩ tốc hối 。bất phục cánh tác 。 如是悔心若業成就一切惡業皆悉消滅。 như thị hối tâm nhược/nhã nghiệp thành tựu nhất thiết ác nghiệp giai tất tiêu diệt 。 若沙門婆羅門。及餘世間。如是知業。作是思惟。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian 。như thị tri nghiệp 。tác thị tư tánh 。 我以習惡。當作身口意惡不善之業。報熟之時。 ngã dĩ tập ác 。đương tác thân khẩu ý ác bất thiện chi nghiệp 。báo thục chi thời 。 墮於地獄餓鬼畜生。彼於未生惡不善業。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。bỉ ư vị sanh ác bất thiện nghiệp 。 以正方便。令其不生。沙門婆羅門。 dĩ chánh phương tiện 。lệnh kỳ bất sanh 。sa môn Bà la môn 。 若能如是信業果報。設有地獄惡業成就。 nhược/nhã năng như thị tín nghiệp quả báo 。thiết hữu địa ngục ác nghiệp thành tựu 。 應久在地獄受大苦惱。或得薄少。或皆消滅。復次勤精進故。 ưng cửu tại địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。hoặc đắc bạc thiểu 。hoặc giai tiêu diệt 。phục thứ cần tinh tấn cố 。 若有惡業。應墮餓鬼。久在餓鬼飢渴大苦。 nhược hữu ác nghiệp 。ưng đọa ngạ quỷ 。cửu tại ngạ quỷ cơ khát đại khổ 。 或少時受。或皆消滅。如是沙門婆羅門。及餘眾生。 hoặc thiểu thời thọ/thụ 。hoặc giai tiêu diệt 。như thị sa môn Bà la môn 。cập dư chúng sanh 。 若有應墮畜生惡業。久在畜生互相食噉。 nhược hữu ưng đọa súc sanh ác nghiệp 。cửu tại súc sanh hỗ tương thực đạm 。 或少時受。或一切滅。唯除作習決定成就。 hoặc thiểu thời thọ/thụ 。hoặc nhất thiết diệt 。duy trừ tác tập quyết định thành tựu 。 墮於何道。若於地獄餓鬼畜生境界之中。 đọa ư hà đạo 。nhược/nhã ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh cảnh giới chi trung 。 定受果報。 định thọ quả báo 。 復次信業果報。思惟難解。微細業果。 phục thứ tín nghiệp quả báo 。tư tánh nạn/nan giải 。vi tế nghiệp quả 。 於三種惡業作已懺悔。不復更作。 ư tam chủng ác nghiệp tác dĩ sám hối 。bất phục cánh tác 。 以不定業生畜生中。如是思惟。若地獄業。若餓鬼業。 dĩ ất định nghiệp sanh súc sanh trung 。như thị tư duy 。nhược/nhã địa ngục nghiệp 。nhược/nhã ngạ quỷ nghiệp 。 受畜生身。悔心清淨。能破重業。以心力故。 thọ/thụ súc sanh thân 。hối tâm thanh tịnh 。năng phá trọng nghiệp 。dĩ tâm lực cố 。 或一切滅。或斷少分。若有應受畜生惡業。心悔能滅。 hoặc nhất thiết diệt 。hoặc đoạn thiểu phần 。nhược hữu ưng thọ/thụ súc sanh ác nghiệp 。tâm hối năng diệt 。 自業能滅。不受長命畜生之身。不受大苦。 tự nghiệp năng diệt 。bất thọ/thụ trường/trưởng mạng súc sanh chi thân 。bất thọ/thụ đại khổ 。 或以勝心。能斷惡業。以此因緣。當信業果。 hoặc dĩ thắng tâm 。năng đoạn ác nghiệp 。dĩ thử nhân duyên 。đương tín nghiệp quả 。 若沙門婆羅門。及以餘人。信業果報。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư nhân 。tín nghiệp quả báo 。 則能到於生死彼岸。何以故。一切生死。五道之中。 tức năng đáo ư sanh tử bỉ ngạn 。hà dĩ cố 。nhất thiết sanh tử 。ngũ đạo chi trung 。 以善不善業果報故有。是故應信實業果報。 dĩ thiện bất thiện nghiệp quả báo cố hữu 。thị cố ưng tín thật nghiệp quả báo 。 一切眾生。一切業果因緣故與。是故若男若女。 nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết nghiệp quả nhân duyên cố dữ 。thị cố nhược nam nhược nữ 。 應勤精進。晝夜思惟業之果報。於生死中。 ưng cần tinh tấn 。trú dạ tư tánh nghiệp chi quả báo 。ư sanh tử trung 。 第一堅牢。 đệ nhất kiên lao 。 復次第十。若沙門婆羅門。及以餘人。 phục thứ đệ thập 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư nhân 。 應當思惟。思何等法。所謂住處所害。若沙門婆羅門。 ứng đương tư tánh 。tư hà đẳng Pháp 。sở vị trụ/trú xứ sở hại 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 及以餘人。少智慧者。住處所害。其心樂著。 cập dĩ dư nhân 。thiểu trí tuệ giả 。trụ/trú xứ sở hại 。kỳ tâm lạc/nhạc trước/trứ 。 情戀不捨。或僧伽藍。或僧住處。或在聚落。 Tình luyến bất xả 。hoặc tăng già lam 。hoặc tăng trụ xứ 。hoặc tại tụ lạc 。 或住國土。或住城邑。及以異處。 hoặc trụ/trú quốc độ 。hoặc trụ/trú thành ấp 。cập dĩ dị xứ/xử 。 常樂懈怠樂於非處。不至寂靜阿蘭若處。不行異處。不名在家。 thường lạc/nhạc giải đãi lạc/nhạc ư phi xứ 。bất chí tịch tĩnh A-lan-nhã xứ/xử 。bất hạnh/hành dị xứ/xử 。bất danh tại gia 。 不名出家。於非法處。乃至命終。如是之人。 bất danh xuất gia 。ư phi pháp xứ/xử 。nãi chí mạng chung 。như thị chi nhân 。 為何因緣而行出家。 vi/vì/vị hà nhân duyên nhi hạnh/hành/hàng xuất gia 。 不至一切所應山林阿蘭若處。乃於非處而盡身命。 bất chí nhất thiết sở ưng sơn lâm A-lan-nhã xứ/xử 。nãi ư phi xứ nhi tận thân mạng 。 為修禪故而行出家。不入山林寂靜之處而住非處。 vi/vì/vị tu Thiền cố nhi hạnh/hành/hàng xuất gia 。bất nhập sơn lâm tịch tĩnh chi xứ/xử nhi trụ/trú phi xứ 。 若沙門婆羅門住於非處。為諸施主之所輕毀。 nhược/nhã sa môn Bà la môn trụ/trú ư phi xứ 。vi/vì/vị chư thí chủ chi sở khinh hủy 。 不樂親近。不修供養。亦不樂見。若住非處。 bất lạc/nhạc thân cận 。bất tu cúng dường 。diệc bất lạc/nhạc kiến 。nhược/nhã trụ/trú phi xứ 。 過失彰顯。為諸凡俗之所輕笑。互共論說。言某沙門。 quá thất chương hiển 。vi/vì/vị chư phàm tục chi sở khinh tiếu 。hỗ cọng luận thuyết 。ngôn mỗ Sa Môn 。 某婆羅門。及以餘人。樂住非處。不名在家。 mỗ Bà-la-môn 。cập dĩ dư nhân 。lạc/nhạc trụ/trú phi xứ 。bất danh tại gia 。 不名出家。不樂山林阿蘭若處。貯畜財物。 bất danh xuất gia 。bất lạc/nhạc sơn lâm A-lan-nhã xứ/xử 。trữ súc tài vật 。 樂見俗人。親近在家。猶如奴僕。 lạc/nhạc kiến tục nhân 。thân cận tại gia 。do như nô bộc 。 為諸白衣之所輕賤。是故此人。不名在家。不名出家。 vi/vì/vị chư bạch y chi sở khinh tiện 。thị cố thử nhân 。bất danh tại gia 。bất danh xuất gia 。 住非處故。設令無過為他所謗。無有一人住於非處。 trụ/trú phi xứ cố 。thiết lệnh vô quá vi/vì/vị tha sở báng 。vô hữu nhất nhân trụ/trú ư phi xứ 。 不為施主之所輕賤。數見白衣。或近在家。 bất vi/vì/vị thí chủ chi sở khinh tiện 。số kiến bạch y 。hoặc cận tại gia 。 雖不輕慢。或生異過。若沙門婆羅門。住非法處。 tuy bất khinh mạn 。hoặc sanh dị quá/qua 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。trụ/trú phi pháp xứ/xử 。 以住非處。得無利益。是故沙門婆羅門。 dĩ trụ/trú phi xứ 。đắc vô lợi ích 。thị cố sa môn Bà la môn 。 不應住於破壞之處。常樂住處。常樂獨處。 bất ưng trụ/trú ư phá hoại chi xứ/xử 。thường lạc/nhạc trụ xứ 。thường lạc/nhạc độc xứ/xử 。 樂住樹下。樂住塚間。樂住靜處。以修禪默。 lạc/nhạc trụ/trú thụ hạ 。lạc/nhạc trụ/trú trủng gian 。lạc/nhạc trụ/trú tĩnh xứ/xử 。dĩ tu Thiền mặc 。 或在山谷。獨一而行。乃至盡命。應避非處。 hoặc tại sơn cốc 。độc nhất nhi hạnh/hành/hàng 。nãi chí tận mạng 。ưng tị phi xứ 。 捨離一切非法之處。能得解脫。住非處者。不得解脫。 xả ly nhất thiết phi pháp chi xứ/xử 。năng đắc giải thoát 。trụ/trú phi xứ giả 。bất đắc giải thoát 。 爾時孔雀王菩薩。而說頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。nhi thuyết tụng viết 。  比丘住非處  人視如僮僕  Tỳ-kheo trụ/trú phi xứ   nhân thị như đồng bộc  輕之如草芥  亦失自利益  khinh chi như thảo giới   diệc thất tự lợi ích  比丘住非處  非在家出家  Tỳ-kheo trụ/trú phi xứ   phi tại gia xuất gia  於禪誦法中  其心不憙樂  ư Thiền tụng Pháp trung   kỳ tâm bất hỉ lạc/nhạc  比丘住非處  貯積稸財物  Tỳ-kheo trụ/trú phi xứ   trữ tích 稸tài vật  貪心著財寶  不覺死時至  tham tâm trước/trứ tài bảo   bất giác tử thời chí  身命念念盡  而不能覺知  thân mạng niệm niệm tận   nhi bất năng giác tri  不知所作業  能受未來報  bất tri sở tác nghiệp   năng thọ vị lai báo  比丘住非處  常樂見俗人  Tỳ-kheo trụ/trú phi xứ   thường lạc/nhạc kiến tục nhân  常行於非處  死則入惡道  thường hạnh/hành/hàng ư phi xứ   tử tức nhập ác đạo  心無所樂著  一切不悕望  tâm vô sở lạc/nhạc trước/trứ   nhất thiết bất hy vọng  能脫一切貪  是名為沙門  năng thoát nhất thiết tham   thị danh vi/vì/vị Sa Môn  若在山樹下  常修習禪觀  nhược/nhã tại sơn thụ hạ   thường tu tập Thiền quán  則得清淨智  遠離一切過  tức đắc thanh tịnh trí   viễn ly nhất thiết quá/qua  遠離一切貪  不為境界惑  viễn ly nhất thiết tham   bất vi/vì/vị cảnh giới hoặc  則能滅煩惱  如火焚乾薪  tức năng diệt phiền não   như hỏa phần kiền tân  獨修行比丘  攝持於五根  độc tu hành Tỳ-kheo   nhiếp trì ư ngũ căn  如實知身相  則得涅槃道  như thật tri thân tướng   tức đắc Niết Bàn đạo  常念勤精進  遠離一切過  thường niệm cần tinh tấn   viễn ly nhất thiết quá/qua  是人到涅槃  如至遊戲處  thị nhân đáo Niết-Bàn   như chí du hí xứ/xử  常求於涅槃  常怖畏生死  thường cầu ư Niết-Bàn   thường bố úy sanh tử  如是清淨心  則不樂非處  như thị thanh tịnh tâm   tức bất lạc/nhạc phi xứ 比丘如是。住於非處。得眾多過。是故比丘。 Tỳ-kheo như thị 。trụ/trú ư phi xứ 。đắc chúng đa quá/qua 。thị cố Tỳ-kheo 。 應當捨離非法之處。若有比丘。住於非處。 ứng đương xả ly phi pháp chi xứ/xử 。nhược hữu Tỳ-kheo 。trụ/trú ư phi xứ 。 凡俗無異。若有俗人。住於非處。得無量惡。 phàm tục vô dị 。nhược hữu tục nhân 。trụ/trú ư phi xứ 。đắc vô lượng ác 。 何況沙門。近在家故。則與一切善法相違。 hà huống Sa Môn 。cận tại gia cố 。tức dữ nhất thiết thiện pháp tướng vi 。 是故應當遠離非處。時孔雀王菩薩。 thị cố ứng đương viễn ly phi xứ 。thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 復為夜摩天眾及兜率天。說迦迦村陀如來第十一法。 phục vi/vì/vị dạ ma thiên chúng cập Đâu suất thiên 。thuyết Ca ca thôn đà Như Lai đệ thập nhất Pháp 。 如是善法。甚可愛樂。能至涅槃。何等善法。 như thị thiện Pháp 。thậm khả ái lạc/nhạc 。năng chí Niết-Bàn 。hà đẳng thiện Pháp 。 所謂住心。若比丘有住心者。能持善法。 sở vị trụ tâm 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu trụ tâm giả 。năng trì thiện Pháp 。 人所讚歎。住心之法。離一切惡。無始流轉。 nhân sở tán thán 。trụ tâm chi Pháp 。ly nhất thiết ác 。vô thủy lưu chuyển 。 心過羅網結使周遍繫縛堅固。非是少時少精進。 tâm quá/qua la võng kết/kiết sử chu biến hệ phược kiên cố 。phi thị thiểu thời thiểu tinh tấn 。 少定能斷。如是大惡羅網。若有比丘。 thiểu định năng đoạn 。như thị Đại ác la võng 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 薄少住心則不能斷心地過網。 bạc thiểu trụ tâm tức bất năng đoạn tâm địa quá/qua võng 。 無有異法能斷生死如住心法。唯修行者。有住心法。若不善法起。 vô hữu dị Pháp năng đoạn sanh tử như trụ tâm Pháp 。duy tu hành giả 。hữu trụ tâm Pháp 。nhược/nhã bất thiện pháp khởi 。 攝心令伏。不樂惡業。精勤斷除。勇猛精進。 nhiếp tâm lệnh phục 。bất lạc/nhạc ác nghiệp 。tinh cần đoạn trừ 。dũng mãnh tinh tấn 。 斷不善法。若貪欲心起。修不淨觀。是名相應。 đoạn bất thiện pháp 。nhược/nhã tham dục tâm khởi 。tu bất tịnh quán 。thị danh tướng ứng 。 是惡欲心。不淨能斷。不樂不著。若起瞋恚。 thị ác dục tâm 。bất tịnh năng đoạn 。bất lạc/nhạc bất trước 。nhược/nhã khởi sân khuể 。 攝心修慈。若起癡心。攝心觀於十二因緣。 nhiếp tâm tu từ 。nhược/nhã khởi si tâm 。nhiếp tâm quán ư thập nhị nhân duyên 。 爾時孔雀王菩薩。以偈頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  若不樂住心  隨樂起諸愛  nhược/nhã bất lạc/nhạc trụ tâm   tùy lạc/nhạc khởi chư ái  若為愛所縛  失於二世利  nhược/nhã vi/vì/vị ái sở phược   thất ư nhị thế lợi 如是孔雀王菩薩。為夜摩天兜率陀天。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 說不住心無量過惡。爾時天眾。 thuyết bất trụ tâm vô lượng quá ác 。nhĩ thời Thiên Chúng 。 聞二世利樂聽無厭。作如是言。孔雀王未曾有也。 văn nhị thế lợi lạc thính vô yếm 。tác như thị ngôn 。Khổng tước Vương vị tằng hữu dã 。 乃能為我演說深法。初中後善。能至涅槃。於種種生死。 nãi năng vi/vì/vị ngã diễn thuyết thâm pháp 。sơ trung hậu thiện 。năng chí Niết-Bàn 。ư chủng chủng sanh tử 。 能生厭離。第一安隱。唯願為我次第宣說。 năng sanh yếm ly 。đệ nhất an ổn 。duy nguyện vi/vì/vị ngã thứ đệ tuyên thuyết 。 我等當共一心聽受。自利利他。時孔雀王。 ngã đẳng đương cọng nhất tâm thính thọ 。tự lợi lợi tha 。thời Khổng tước Vương 。 聞是語已。知諸天眾一心樂聞。踊躍歡喜。 văn thị ngữ dĩ 。tri chư Thiên Chúng nhất tâm lạc/nhạc văn 。dõng dược hoan hỉ 。 其心怡悅。第一利他。美妙音聲。告諸天眾。 kỳ tâm di duyệt 。đệ nhất lợi tha 。mỹ diệu âm thanh 。cáo chư Thiên Chúng 。 若沙門婆羅門。及以餘眾。心念於法既念法已。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư chúng 。tâm niệm ư Pháp ký niệm Pháp dĩ 。 勤修怖畏。修何等法。所謂畏惡名稱。 cần tu bố úy 。tu hà đẳng Pháp 。sở vị úy ác danh xưng 。 若有比丘畏於惡名。則離諸過。所謂不入女人戲笑之處。 nhược hữu Tỳ-kheo úy ư ác danh 。tức ly chư quá/qua 。sở vị bất nhập nữ nhân hí tiếu chi xứ/xử 。 不入酒肆。不近沽酒。不與共語。 bất nhập tửu tứ 。bất cận cô tửu 。bất dữ cọng ngữ 。 不近嗜酒人。亦不與語。不近賊人。 bất cận thị tửu nhân 。diệc bất dữ ngữ 。bất cận tặc nhân 。 不近先作大惡之人。不近好鬪人。不近陰惡懷毒人。 bất cận tiên tác Đại ác chi nhân 。bất cận hảo đấu nhân 。bất cận uẩn ác hoài độc nhân 。 不近無恒數捨道人。不近博戲人。不近伎樂人。 bất cận vô hằng số xả đạo nhân 。bất cận bác hí nhân 。bất cận kĩ nhạc nhân 。 不近小兒。不近繫縛女色人。不近輕躁人。 bất cận tiểu nhi 。bất cận hệ phược nữ sắc nhân 。bất cận khinh táo nhân 。 不近不護口人。不近貪人。不近販賣欺誑人。 bất cận bất hộ khẩu nhân 。bất cận tham nhân 。bất cận phiến mại khi cuống nhân 。 不近巧偽市道世所惡賤人。不近決掘河池人。 bất cận xảo ngụy thị Đạo Thế sở ác tiện nhân 。bất cận quyết quật hà trì nhân 。 不近黃門女人同路一步。不近調象人。不近魁膾人。 bất cận hoàng môn nữ nhân đồng lộ nhất bộ 。bất cận điều tượng nhân 。bất cận khôi quái nhân 。 不近調馬人。不近斷見人。不近無戒人。 bất cận điều mã nhân 。bất cận đoạn kiến nhân 。bất cận vô giới nhân 。 如是惡人。比丘一切不應親近。何以故。近如是人。 như thị ác nhân 。Tỳ-kheo nhất thiết bất ưng thân cận 。hà dĩ cố 。cận như thị nhân 。 失比丘法。世間之人。作如是念。如是比丘。 thất Tỳ-kheo Pháp 。thế gian chi nhân 。tác như thị niệm 。như thị Tỳ-kheo 。 近如是人。必與同行。與如是人習近共行。 cận như thị nhân 。tất dữ đồng hạnh/hành/hàng 。dữ như thị nhân tập cận cọng hạnh/hành/hàng 。 生一切人如是之念。是故比丘當畏惡名。 sanh nhất thiết nhân như thị chi niệm 。thị cố Tỳ-kheo đương úy ác danh 。 不應與此不淨業人同路行於一足之地。 bất ưng dữ thử bất tịnh nghiệp nhân đồng lộ hạnh/hành/hàng ư nhất túc chi địa 。 爾時孔雀王菩薩。以如來偈。而說頌曰(上顯文中少第十二摽文或合或闕本同未詳)。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ Như Lai kệ 。nhi thuyết tụng viết (thượng hiển văn trung thiểu đệ thập nhị phiếu văn hoặc hợp hoặc khuyết bổn đồng vị tường )。  若人近不善  則為不善人  nhược/nhã nhân cận bất thiện   tức vi/vì/vị bất thiện nhân  是故應離惡  莫行不善業  thị cố ưng ly ác   mạc hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp  隨近何等人  數數相親近  tùy cận hà đẳng nhân   sát sát tướng thân cận  近故同其行  或善或不善  cận cố đồng kỳ hạnh/hành/hàng   hoặc thiện hoặc bất thiện  一切人求善  當近於善人  nhất thiết nhân cầu thiện   đương cận ư thiện nhân  如是能得樂  善則非苦因  như thị năng đắc lạc/nhạc   thiện tức phi khổ nhân  近善增功德  近惡增尤苦  cận thiện tăng công đức   cận ác tăng vưu khổ  功德及惡相  今如是略說  công đức cập ác tướng   kim như thị lược thuyết  常近於善人  則得善名稱  thường cận ư thiện nhân   tức đắc thiện danh xưng  若近不善人  令人速輕賤  nhược/nhã cận bất thiện nhân   lệnh nhân tốc khinh tiện  常應親善人  遠離於惡友  thường ưng thân thiện nhân   viễn ly ư ác hữu  以近善人故  能捨諸惡業  dĩ cận thiện nhân cố   năng xả chư ác nghiệp 時孔雀王菩薩。復為諸天。說如是言。 thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。phục vi/vì/vị chư Thiên 。thuyết như thị ngôn 。 若有比丘。有七功德則離惡名。何等為七。 nhược hữu Tỳ-kheo 。hữu thất công đức tức ly ác danh 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者離眾人。二者不樂供養之利。三者知足。 nhất giả ly chúng nhân 。nhị giả bất lạc/nhạc cúng dường chi lợi 。tam giả tri túc 。 能令施主得清淨心。四者樂住山谷靜處。攝諸善業。 năng lệnh thí chủ đắc thanh tịnh tâm 。tứ giả lạc/nhạc trụ/trú sơn cốc tĩnh xứ/xử 。nhiếp chư thiện nghiệp 。 五者離於多語。六者若入聚落。不至酒家。 ngũ giả ly ư đa ngữ 。lục giả nhược/nhã nhập tụ lạc 。bất chí tửu gia 。 七者不作販賣貿易。 thất giả bất tác phiến mại mậu dịch 。 比丘若有如是功德正行相應。則無惡名。眾人所敬。是故畏惡名者。 Tỳ-kheo nhược hữu như thị công đức chánh hạnh tướng ứng 。tức vô ác danh 。chúng nhân sở kính 。thị cố úy ác danh giả 。 為最第一。若有比丘。不畏惡名。所得過惡。 vi/vì/vị tối đệ nhất 。nhược hữu Tỳ-kheo 。bất úy ác danh 。sở đắc quá ác 。 過於白衣。隨意而作。隨意而說。於所破戒。 quá/qua ư bạch y 。tùy ý nhi tác 。tùy ý nhi thuyết 。ư sở phá giới 。 心無慚愧。是破戒人。身壞命終。墮於地獄。 tâm vô tàm quý 。thị phá giới nhân 。thân hoại mạng chung 。đọa ư địa ngục 。 畏惡名者。樂空閑處。不樂近於聚落城邑。以知足故。 úy ác danh giả 。lạc/nhạc không nhàn xứ 。bất lạc/nhạc cận ư tụ lạc thành ấp 。dĩ tri túc cố 。 不壞他信。遠離一切憒閙之處。於微小過。 bất hoại tha tín 。viễn ly nhất thiết hội náo chi xứ/xử 。ư vi tiểu quá 。 心常怖畏。如是怖畏惡名比丘。得世間善。 tâm thường bố úy 。như thị bố úy ác danh Tỳ-kheo 。đắc thế gian thiện 。 復次第十三法。能多利益。何等善法。 phục thứ đệ thập tam Pháp 。năng đa lợi ích 。hà đẳng thiện Pháp 。 所謂不樂著法。此法可愛。若有比丘離著清淨。 sở vị bất lạc/nhạc trước pháp 。thử pháp khả ái 。nhược hữu Tỳ-kheo ly trước/trứ thanh tịnh 。 意純無著。樂於閑靜。安住淨命。離於憂惱。 ý thuần Vô Trước 。lạc/nhạc ư nhàn tĩnh 。an trụ tịnh mạng 。ly ư ưu não 。 第一安隱。攝心一處。若遭苦厄。心不怯怖。 đệ nhất an ổn 。nhiếp tâm nhất xứ/xử 。nhược/nhã tao khổ ách 。tâm bất khiếp bố/phố 。 若他罵辱。不起瞋恚。逢喜不喜。於畏不畏。 nhược/nhã tha mạ nhục 。bất khởi sân khuể 。phùng hỉ bất hỉ 。ư úy bất úy 。 不親宗族。自失利益。隨所作事。皆悉究竟。 bất thân tông tộc 。tự thất lợi ích 。tùy sở tác sự 。giai tất cứu cánh 。 於先所作諸惡之業。不生喜樂。不樂觀看遊戲歌舞。 ư tiên sở tác chư ác chi nghiệp 。bất sanh thiện lạc 。bất lạc/nhạc quán khán du hí ca vũ 。 從一聚落至一聚落。從城至城。從邑至邑。 tùng nhất tụ lạc chí nhất tụ lạc 。tùng thành chí thành 。tùng ấp chí ấp 。 從家至家。心不樂著。睡安覺安。不樂著故。 tùng gia chí gia 。tâm bất lạc/nhạc trước/trứ 。thụy an giác an 。bất lạc/nhạc trước/trứ cố 。 清淨正行。猶如耆老。魔不得便不著於色聲香味觸。 thanh tịnh chánh hạnh 。do như kì lão 。ma bất đắc tiện bất trước ư sắc thanh hương vị xúc 。 亦不樂著供養之利。得已捨於不善覺觀。 diệc bất lạc/nhạc trước/trứ cúng dường chi lợi 。đắc dĩ xả ư bất thiện giác quán 。 精勤斷除令其不生。若生惡覺尋即除滅。 tinh cần đoạn trừ lệnh kỳ bất sanh 。nhược/nhã sanh ác giác tầm tức trừ diệt 。 令不惱心。如是比丘。尚能精勤滅不善覺。 lệnh bất não tâm 。như thị Tỳ-kheo 。thượng năng tinh cần diệt bất thiện giác 。 況復麁過而不斷除。有三種法。應當修行。何等為三。 huống phục thô quá/qua nhi bất đoạn trừ 。hữu tam chủng Pháp 。ứng đương tu hành 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 所謂已生不善法。妨於悲心。為斷除故。 sở vị dĩ sanh bất thiện pháp 。phương ư bi tâm 。vi/vì/vị đoạn trừ cố 。 勤行精進。未生不善法。為不生故。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。vị sanh bất thiện pháp 。vi ất sanh cố 。 勤行精進已生善法。念當精勤。修習增廣。若有比丘。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn dĩ sanh thiện Pháp 。niệm đương tinh cần 。tu tập tăng quảng 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 心不樂著正意清淨。欲求愛盡。欲求厭離。 tâm bất lạc/nhạc trước/trứ chánh ý thanh tịnh 。dục cầu ái tận 。dục cầu yếm ly 。 欲求安樂。無得樂著。若有比丘心不樂著。 dục cầu an lạc 。vô đắc lạc/nhạc trước/trứ 。nhược hữu Tỳ-kheo tâm bất lạc/nhạc trước/trứ 。 則得第一最勝之樂。 tức đắc đệ nhất tối thắng chi lạc/nhạc 。 爾時孔雀王菩薩。以偈頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  常修於禪定  心無所樂著  thường tu ư Thiền định   tâm vô sở lạc/nhạc trước/trứ  心常清淨故  意正不錯亂  tâm thường thanh tịnh cố   ý chánh bất thác loạn  若人正憶念  諸惡不能染  nhược/nhã nhân chánh ức niệm   chư ác bất năng nhiễm  以能離諸過  是名得安隱  dĩ năng ly chư quá/qua   thị danh đắc an ổn  一心正憶念  覺觀莫能亂  nhất tâm chánh ức niệm   giác quán mạc năng loạn  以離惡覺觀  是名善安住  dĩ ly ác giác quán   thị danh thiện an trụ  若人意寂靜  常樂於涅槃  nhược/nhã nhân ý tịch tĩnh   thường lạc/nhạc ư Niết-Bàn  其人諸根中  遠離諸不善  kỳ nhân chư căn trung   viễn ly chư bất thiện  若有修行者  得禪三昧樂  nhược hữu tu hành giả   đắc Thiền tam muội lạc/nhạc  皆由一心念  修行之所得  giai do nhất tâm niệm   tu hành chi sở đắc  若樂獨比丘  樂從內心生  nhược/nhã lạc/nhạc độc Tỳ-kheo   lạc/nhạc tùng nội tâm sanh  此樂於諸樂  第一無等倫  thử lạc/nhạc ư chư lạc   đệ nhất vô đẳng luân  一心係念者  其心則清淨  nhất tâm hệ niệm giả   kỳ tâm tức thanh tịnh  得脫諸過網  心意常寂滅  đắc thoát chư quá/qua võng   tâm ý thường tịch diệt  常一心係念  攝持於五根  thường nhất tâm hệ niệm   nhiếp trì ư ngũ căn  斯人智慧水  能滅愛毒火  tư nhân trí tuệ thủy   năng diệt ái độc hỏa  解脫愛縛人  常得清淨樂  giải thoát ái phược nhân   thường đắc thanh tịnh lạc/nhạc  現前得勝處  無盡亦無壞  hiện tiền đắc thắng xứ   vô tận diệc vô hoại  覺觀亂其心  處處受生死  giác quán loạn kỳ tâm   xứ xứ thọ sanh tử  一念緣相應  三昧力能持  nhất niệm duyên tướng ứng   tam muội lực năng trì  是故此勝道  能到涅槃城  thị cố thử thắng đạo   năng đáo Niết Bàn thành  以一心念故  能破魔王軍  dĩ nhất tâm niệm cố   năng phá ma Vương quân  堅固智光明  繫縛心逸馬  kiên cố trí quang minh   hệ phược tâm dật mã  到第一彼岸  無垢清淨處  đáo đệ nhất bỉ ngạn   vô cấu thanh tịnh xứ/xử  第一勇健者  修行到彼岸  đệ nhất dũng kiện giả   tu hành đáo bỉ ngạn  以一心係念  能至不壞處  dĩ nhất tâm hệ niệm   năng chí bất hoại xứ/xử 如是孔雀王菩薩。為諸天眾無量說法。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng vô lượng thuyết Pháp 。 利益安樂。復為兜率陀天夜摩天眾。不斷說法。 lợi ích an lạc 。phục vi/vì/vị Đâu-Xuất-Đà Thiên dạ ma thiên chúng 。bất đoạn thuyết Pháp 。 能至涅槃。告諸天眾。一切善法中。第一真法。 năng chí Niết-Bàn 。cáo chư Thiên Chúng 。nhất thiết thiện pháp trung 。đệ nhất chân Pháp 。 所謂第十四。獨行比丘。好行善業。行林樹間。 sở vị đệ thập tứ 。độc hành Tỳ-kheo 。hảo hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。hạnh/hành/hàng lâm thụ/thọ gian 。 善寂滅行。所謂獨行比丘。寂靜調伏。 thiện tịch diệt hạnh/hành/hàng 。sở vị độc hành Tỳ-kheo 。tịch tĩnh điều phục 。 心無所畏。一切處樂若在山谷。若在山窟。若草(卄/積)邊。 tâm vô sở úy 。nhất thiết xứ lạc/nhạc nhược/nhã tại sơn cốc 。nhược/nhã tại sơn quật 。nhược/nhã thảo (nhập /tích )biên 。 心無偏著。其心正直。獨行比丘。有七法利益。 tâm vô Thiên trước/trứ 。kỳ tâm chánh trực 。độc hành Tỳ-kheo 。hữu thất pháp lợi ích 。 何等為七。一者知足。心常歡喜。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất giả tri túc 。tâm thường hoan hỉ 。 二者心常清淨。三者世間所敬。諸天所護。 nhị giả tâm thường thanh tịnh 。tam giả thế gian sở kính 。chư Thiên sở hộ 。 四者離惡塵垢。五者善法增長。六者一心正念。淨身口意。 tứ giả ly ác trần cấu 。ngũ giả thiện Pháp tăng trưởng 。lục giả nhất tâm chánh niệm 。tịnh thân khẩu ý 。 解脫現前。七者離於垢法。成就白法。 giải thoát hiện tiền 。thất giả ly ư cấu Pháp 。thành tựu bạch pháp 。 以獨行故。能破無量無始流轉煩惱怨家。獨行比丘。 dĩ độc hành cố 。năng phá vô lượng vô thủy lưu chuyển phiền não oan gia 。độc hành Tỳ-kheo 。 一心正行。怖畏煩惱。於微少惡。心生怖畏。 nhất tâm chánh hạnh 。bố úy phiền não 。ư vi thiểu ác 。tâm sanh bố úy 。 常勤精進。威儀寂靜。爾時孔雀王菩薩。 thường cần tinh tấn 。uy nghi tịch tĩnh 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 為利諸天。以偈頌曰。 vi/vì/vị lợi chư Thiên 。dĩ kệ tụng viết 。  輕擾堅牢惡  大力難調伏  khinh nhiễu kiên lao ác   Đại lực nạn/nan điều phục  勇健調伏心  則得第一樂  dũng kiện điều phục tâm   tức đắc đệ nhất lạc/nhạc  如是三種過  破壞諸世間  như thị tam chủng quá/qua   phá hoại chư thế gian  智水能除滅  則得第一樂  trí thủy năng trừ diệt   tức đắc đệ nhất lạc/nhạc  若人不愛法  雖人而非人  nhược/nhã nhân bất ái Pháp   tuy nhân nhi phi nhân  不住於真道  不至涅槃城  bất trụ ư chân đạo   bất chí Niết Bàn thành  既得此人身  功德所依處  ký đắc thử nhân thân   công đức sở y xứ  云何不昇栰  度諸有流海  vân hà bất thăng 栰  độ chư hữu lưu hải  一切眾生命  如電旋火輪  nhất thiết chúng sanh mạng   như điện toàn hỏa luân  如乾闥婆城  速過不暫停  như càn thát bà thành   tốc quá/qua bất tạm đình  是身念念壞  常畏於老死  thị thân niệm niệm hoại   thường úy ư lão tử  速滅無堅住  如何起身慢  tốc diệt vô kiên trụ/trú   như hà khởi thân mạn  此身為病城  是大憂悲處  thử thân vi/vì/vị bệnh thành   thị Đại ưu bi xứ/xử  善不善之地  是故名為身  thiện bất thiện chi địa   thị cố danh vi thân  若人施戒智  而自莊嚴身  nhược/nhã nhân thí giới trí   nhi tự trang nghiêm thân  於人中最勝  成就善果報  ư nhân trung tối thắng   thành tựu thiện quả báo  若人有七真  其人與佛等  nhược/nhã nhân hữu thất chân   kỳ nhân dữ Phật đẳng  施戒智精進  悲忍善調伏  thí giới trí tinh tấn   bi nhẫn thiện điều phục  若人於無量  不可數時劫  nhược/nhã nhân ư vô lượng   bất khả số thời kiếp  修六波羅蜜  斯人名為佛  tu lục Ba la mật   tư nhân danh vi Phật  若人捨離欲  三界最第一  nhược/nhã nhân xả ly dục   tam giới tối đệ nhất  以捨諸欲故  常得大安樂  dĩ xả chư dục cố   thường đắc Đại An lạc/nhạc  若人貪著欲  眾苦常現前  nhược/nhã nhân tham trước dục   chúng khổ thường hiện tiền  欲為眾苦因  是故應捨離  dục vi/vì/vị chúng khổ nhân   thị cố ưng xả ly 如是孔雀王菩薩。為兜率陀天夜摩天眾。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị Đâu-Xuất-Đà Thiên dạ ma thiên chúng 。 說如是法。爾時孔雀王。復為天眾。 thuyết như thị pháp 。nhĩ thời Khổng tước Vương 。phục vi/vì/vị Thiên Chúng 。 說第十五利益之法。若沙門婆羅門。及餘世間。心不散亂。 thuyết đệ thập ngũ lợi ích chi Pháp 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian 。tâm bất tán loạn 。 則得利益。若散亂心。善攝心意。令心正住。 tức đắc lợi ích 。nhược/nhã tán loạn tâm 。thiện nhiếp tâm ý 。lệnh tâm chánh trụ/trú 。 常樂親近同梵行者。常勤精進。以求安隱。 thường lạc/nhạc thân cận đồng phạm hạnh giả 。thường cần tinh tấn 。dĩ cầu an ổn 。 離諸惡道。若比丘心不散亂。折伏六根。 ly chư ác đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo tâm bất tán loạn 。chiết phục lục căn 。 不著境界。怖畏生死。捨離一切不善之法。 bất trước cảnh giới 。bố úy sanh tử 。xả ly nhất thiết bất thiện chi Pháp 。 捨離一切不善法故。常得安樂。若有比丘。 xả ly nhất thiết bất thiện pháp cố 。thường đắc an lạc 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 於色聲香味觸法中。心不散亂。是名比丘心意正念。 ư sắc thanh hương vị xúc Pháp trung 。tâm bất tán loạn 。thị danh Tỳ-kheo tâm ý chánh niệm 。 心正念故。善法增長。正念之人不樂生死。 tâm chánh niệm cố 。thiện Pháp tăng trưởng 。chánh niệm chi nhân bất lạc/nhạc sanh tử 。 常勤精進。樂修三昧。以正念故。則能得道。 thường cần tinh tấn 。lạc/nhạc tu tam muội 。dĩ chánh niệm cố 。tức năng đắc đạo 。 既得道已。勤修眾行。以勤修道。發起眾行。 ký đắc đạo dĩ 。cần tu chúng hạnh/hành/hàng 。dĩ cần tu đạo 。phát khởi chúng hạnh/hành/hàng 。 正憶念故。而得道果。心常正念。修習道故。 chánh ức niệm cố 。nhi đắc đạo quả 。tâm thường chánh niệm 。tu tập đạo cố 。 斷除眾結。滅於諸使斷何等結。 đoạn trừ chúng kết/kiết 。diệt ư chư sử đoạn hà đẳng kết/kiết 。 所謂愛結恚結無明結慢結姤結慳結。皆斷此結。滅何等使。 sở vị ái kết khuể kết vô minh kết mạn kết cấu kết/kiết xan kết 。giai đoạn thử kết/kiết 。diệt hà đẳng sử 。 所謂欲染使恚使有染使無明使慢使見使疑 sở vị dục nhiễm sử nhuế/khuể sử hữu nhiễm sử vô minh sử mạn sử kiến sử nghi 使。此使皆滅。以此結使大力因緣。流轉諸道。 sử 。thử sử giai diệt 。dĩ thử kết/kiết sử Đại lực nhân duyên 。lưu chuyển chư đạo 。 三界所攝。若心不散。一心念於見道修道。 tam giới sở nhiếp 。nhược/nhã tâm bất tán 。nhất tâm niệm ư kiến đạo tu đạo 。 皆悉能滅。若沙門婆羅門。若復餘人。 giai tất năng diệt 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。nhược phục dư nhân 。 欲得安隱一切善不善法。心為根本。 dục đắc an ổn nhất thiết thiện bất thiện Pháp 。tâm vi/vì/vị căn bản 。 是故宜應精進修道。怖畏有過。攝心正念。能滅煩惱。 thị cố nghi ưng tinh tấn tu đạo 。bố úy hữu quá 。nhiếp tâm chánh niệm 。năng diệt phiền não 。 無有餘法能滅如是無始流轉煩惱稠林。如正念心。 vô hữu dư Pháp năng diệt như thị vô thủy lưu chuyển phiền não trù lâm 。như chánh niệm tâm 。 爾時孔雀王菩薩。以一切智偈。而說頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ nhất thiết trí kệ 。nhi thuyết tụng viết 。  一心念現前  怖畏於諸惡  nhất tâm niệm hiện tiền   bố úy ư chư ác  能生無漏法  猶如畦種稻  năng sanh vô lậu Pháp   do như huề chủng đạo  一心念現前  精勤修習道  nhất tâm niệm hiện tiền   tinh cần tu tập đạo  斷除不善法  如日除闇冥  đoạn trừ bất thiện pháp   như nhật trừ ám minh  若一心現前  常正念寂滅  nhược/nhã nhất tâm hiện tiền   thường chánh niệm tịch diệt  則不畏眾過  如金翅鳥毒  tức bất úy chúng quá/qua   như kim-sí điểu độc  如是散亂心  如風有大力  như thị tán loạn tâm   như phong hữu Đại lực  智者能調伏  猶如調象師  trí giả năng điều phục   do như điều tượng sư  戒三昧智慧  猶如大猛火  giới tam muội trí tuệ   do như Đại mãnh hỏa  與風共和合  焚燒諸惡林  dữ phong cọng hòa hợp   phần thiêu chư ác lâm  是故應修智  斷除於愚癡  thị cố ưng tu trí   đoạn trừ ư ngu si  離於老死患  得無上勝處  ly ư lão tử hoạn   đắc vô thượng thắng xứ  若能勤攝心  修行於精進  nhược/nhã năng cần nhiếp tâm   tu hành ư tinh tấn  以其攝心故  能斷一切惡  dĩ kỳ nhiếp tâm cố   năng đoạn nhất thiết ác  心常緣境界  勇猛能攝持  tâm thường duyên cảnh giới   dũng mãnh năng nhiếp trì  諸欲不能壞  如毒藥在手  chư dục bất năng hoại   như độc dược tại thủ  如是勤精進  能調伏其心  như thị cần tinh tấn   năng điều phục kỳ tâm  三道大愛河  速度勿停住  tam đạo Đại ái hà   tốc độ vật đình trụ/trú 如是孔雀王。為利夜摩天眾兜率天眾。 như thị Khổng tước Vương 。vi/vì/vị lợi dạ ma thiên chúng Đâu suất thiên chúng 。 說於善行。時諸天眾。聞是法已。怖畏生死。 thuyết ư thiện hạnh/hành/hàng 。thời chư Thiên Chúng 。văn thị pháp dĩ 。bố úy sanh tử 。 捨離一切境界之樂。 xả ly nhất thiết cảnh giới chi lạc/nhạc 。 正法念處經卷第六十一 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:20:58 2008 ============================================================